El planeta de la traducción es un mundo al cual se interesan muchísimas personas: estudiantes, profesores, traductores (profesionales y no) e incluso personas simplemente curiosas.
Cuando hablamos de traducción, en general, nos referimos a la trasposición de un mensaje de un idioma a otro. Podrìa aparecer como un pasaje fácil y simple de actuar, pero la verdad es que se trata de un trabajo que esconde numerosas dificultades.
Sin embargo, los traductores tienen a disponición muchas herramientas que pueden ayudarlos.
Gracias a éstas, el traductor no se encuentra sólo con sus propios conocimientos y con sus competencias.
Todo esto va a formar un enorme planeta, que a veces resulta poco conocido.

De allí la necesidad de...EXPLORAR EL PLANETA DE LA TRADUCCIÓN!

LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA

La Real Academia Española nació en el 1713 por voluntad de Juan Manuel Fernandez Pacho para “fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza”.
Hoy en día, su objetivo se ha actualizado y consiste en el estudio sincrónico y diacrónico de la lengua española concentrándose particularmente sobre la conservación de sus características adecuándolas a la actualidad.
Su sitio web ofrece numerosos recursos a estudiantes y traductores, como el diccionario de la lengua española, diccionario panhispánico de dudas, el banco de datos y el nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española.
Se trata de herramientas de gran calidad que proporcionan informaciones de nivel avanzado y siempre actualizadas. En particular, el banco de datos contiene dos corpus distintos: el CRAE (sincrónico) y el DRAE (diacrónico).

No hay comentarios:

Publicar un comentario